Действующий Закон РФ «-О милиции»- оперирует понятием «-сотрудник милиции»-. Однако в народе всех сотрудников милиции вне зависимости от должностей и званий называют «-милиционерами»- (всевозможные эпитеты оставим в стороне). Но даже и в официальных документах слово «-милиционер»- встречается. Введите, например, в справочно-правовой системе Консультант-Плюс это слово и она выдаст несколько сотен различных документов: от прикзов МВД РФ до судебной практики и обращений Президента РФ к Федеральному Собранию, в которых будут упоминаться «-милиционеры»-, «-милиционеры-кинологи»-, «-милиционеры-водители»- и т.п. А исторически младшее звание в милиции так и именовалось «-милиционер»- позже его заменили на «-рядовой милиции»-.
Проект закона «-О полиции»-, по аналогии с Законом РФ «-О милиции»-, оперирует понятием «-сотрудник полиции»-. А вот вопрос о том, как их будут именовать вне официальных документов и в народе, остается открытым. Сходу могу предположить три варианта: «-полицейский»-, «-полисмен»-, «-полиционер»-.
«-Полисмена»-, наверно, стоит сразу отбросить как неуместное заимствование из английского языка.
У «-полицейского»- тоже есть определенные недостатки. Например, если продолжать аналогию с милиционерами, то у нас как-то не сложилось именовать милиционеров «-милицейскими«-. Согласитесь, как-то неестественно звучат фразы: «-Милицейский с группой дружинников задержал алкоголика-хулигана»-, «-Дядя Степа милицейский»-, «-Милицейские приехали на милицейской машине»-.
А у третьего варианта («-полиционер»-) я пока отрицательных сторон не нахожу.
Какие еще будут предложения?